Summary
On Mount Athos, the Painter’s Manual (Hermeneia) of Dionysios of Phourna established itself in the period 1733–1780, according to the four known copies originating from the monasteries of Iviron (2) and St Panteleimon (2). Around the end of the same century, it left the boundaries of the Monastic republic to hesitantly appear (initially in Greek-language copies) also in other Balkan lands. It continued to be copied in Greek, translated into Old-Church-Slavonic and used extensively towards the 1830s. In Bulgaria, for instance, the copies of Dionysios’s hermeneia date back from the end of the eighteenth century. The first translation of such a work from Greek into Bulgarian was carried out in 1831 by Ioannes Konstantinou whose content is partly identical to the hermeneia of Zacharij Petrovich published by A. Vassiliev. The signature of the copyist/translator is in both Greek and Bulgarian: ὁ γραφεύς Ἰωάννης Κωνσταντίνου α΄ω΄λ΄α΄ [ho grapheus Ioannes Konstantinou] (f. 17) and Писач Йоанис Константину [scribe Joanis Konstantinu] 1831), literarily meaning ‘writer Ioannes Konstantinou, ad 1831’, as well as it is evidenced elsewhere as Трудолюбностъ Ιωαννήκϊα Κωнстанδϊно/вичъ (f. 18) ‘a work by Ioanikiy Konstantinovich’. He also introduced himself as ‘Yoanikiy Konstantinovich from the town of Ioannina, a physician in Samokov’.